|
|
|
|
 |
Hors-Territoires
n° 1 (2004) |
|
|
|
|
|
|
|
|
JEAN-CLAUDE
ELOY
text
- texte n° 48 (1987)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
STOCKHAUSEN
OR THE METAMORPHOSES OF CREATIVE VITALITY
Determinism and indeterminism throughout his work
With an unpublished interview of Karlheinz Stockhausen (1969)
Translated
from the French by Meredith Escudier
|
|
|
|
|
|
|
|
STOCKHAUSEN
OU LES MÉTAMORPHOSES DE LA VITALITE CRÉATRICE
Déterminisme et indéterminisme à travers son
uvre
Avec un entretien inédit de Karlheinz Stockhausen (1969) |
|
|
|
|
|
|
|
Bilingual
publication - Publication bilingue
English
text : 43 pages - TexteFrançais : 46 pages |
|
|
|
|
|
|
|
|
ISBN
2-9526260-0-6
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Further
informations :
click
on the image
Plus d'informations :
clicquer sur l'image
|
Free
download on Stockhausen site :
stockhausen.org
(go to "interviews")
Téléchargement libre sur le site de Stockhausen :
stockhausen.org
(aller à "interviews")
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
To
buy, please send an email
/ Pour
acheter, envoyer un email s.v.p.
|
|
|
|
|
 |
Hors-Territoires
n° 2 (2005) |
|
|
|
| texte
- text n° 71 (2005) |
|
|
|
|
"UNI-MODERNITÉ
CONTRE PLURI-MODERNITÉS"
Un
entretien avec Jean-Claude Eloy
Présenté et commenté par Avaera et Makiko
|
|
|
|
|
"UNI-MODERNITY
VERSUS PLURI-MODERNITIES"
An
interview with Jean-Claude Eloy
Presented and commented by Avaera and Makiko
English translation revised by Meredith Escudier
|
|
|
|
Publication
bilingue - Bilingual
publication
TexteFrançais
:19 pages - English
text :19 pages |
|
|
| |
ISBN
2-9526260-1-4
|
|
|
|
|
Further
informations :
click
on the image
Plus d'informations :
clicquer sur l'image
|
Reading
on line at eloyjeanclaude.net : BooksAvaeraEnglish3
Free
download on "hors territoires" : dowload-english
(pdf)
Lecture en ligne sur eloyjeanclaude.net : BooksAvaeraFrench3
Téléchargement
libre sur "hors territoires" : téléchargement-français
(pdf)
|
|
|
|
|
|
|
|
To
buy, please send an email
/ Pour
acheter, envoyer un email s.v.p. |
|
|
|
|
 |
Hors-Territoires
n° 3
(2005) |
|
|
|
|
|
|
JEAN-CLAUDE
ELOY
texts
- textes n° : 35-36-37-38-64-67-68 (1978-1979-1992-2001-2003-2004)
|
|
|
|
|
|
| "BETWEEN
CONCRETE AND ABSTRACT" |
|
|
|
|
|
|
"GAKU-NO-MICHI"
("THE WAYS OF MUSIC")
|
|
|
|
|
|
| Translated
from the French by Olia Lumelsky and Meredith Escudier |
|
|
|
|
|
| "ENTRE
CONCRET ET ABSTRAIT" |
|
|
|
|
|
|
"GAKU-NO-MICHI"
("LES VOIES DE LA MUSIQUE")
|
|
|
|
|
|
|
Bilingual
publication - Publication bilingue
English
texts : 71 pages - Textes Français : 73 pages
Photos
/ Documents : 17 pages
|
|
|
|
| |
ISBN
2-9526260-2-2
|
|
|
|
|
|
|
Further
informations :
click
on the image
Plus d'informations :
clicquer sur l'image
|
|
|
|
|
| To
buy, please send an email
/ Pour
acheter, envoyer un email s.v.p. |
|
|
|
|
|
 |
Hors-Territoires
n° 4 |
|
|
|
|
|
JEAN-CLAUDE
ELOY
texts
- textes n° : 39 - 45 - 74 - 77 (1980 - 1985 - 2005 - 2007) |
|
|
|
|
|
| "OF
THE LITERAL AND THE ORAL" |
|
|
|
|
|
| "YO-IN"
("Reverberations") |
|
|
|
|
|
| English
translations by Meredith Escudier |
|
|
|
|
|
| "DU
LITTÉRAL ET DE L'ORAL" |
|
|
|
|
|
| "YO-IN"
("Réverbérations") |
|
|
|
|
|
|
Bilingual
publication - Publication bilingue
English
text : 88 pages - Textes Français : 84 pages
Photos
/ Documents : 28 pages
|
|
|
|
| |
ISBN
2-9526260-3-0
|
|
|
|
|
|
|
Further
informations :
click
on the image
Plus d'informations :
clicquer sur l'image
|
|
|
|
|
| To
buy, please send an email
/ Pour
acheter, envoyer un email s.v.p. |
|
|
|
|
|
 |
Hors-Territoires
n° 5 A |
|
|
|
|
|
JEAN-CLAUDE
ELOY
textes
n° : 43b - 46 - 47 - 47d - 58 - 72 - 75 (1983/1999 - 1985 - 1986
- 1986/1999 - 1996 - 2005) |
|
|
|
|
|
| "LE
CHEMIN VERS LA VOIX CLAIRE ou la reconnaissance des identités
acoustiques" |
|
|
|
|
|
| "À
l'APPROCHE DU FEU MÉDITANT..." - "Kansô
no Honô no Kata-é..." |
|
|
|
|
|
| "ANÂHATA"
- "Vibration
Primordiale"/ "Vibration d'Origine" |
|
|
|
|
|
|
Publication
bilingue
- Version Française : 350 pages
Photos
: 42 pages
Reproductions
de partitions - Cahiers de Studio : 175 pages
|
|
|
|
| |
ISBN
2-9526260-4-9
|
|
|
|
|
|
|
Further
informations :
click
on the image
Plus d'informations :
clicquer sur l'image
|
|
|
|
|
| To
buy, please send an email
/ Pour
acheter, envoyer un email s.v.p. |
|
|
|
|
|
 |
Hors-Territoires
n° 5 B |
|
|
|
|
JEAN-CLAUDE
ELOY
texts
n° : 43b - 46 - 47 - 47d - 58 - 72 - 75 (1983/1999 - 1985 - 1986
- 1986/1999 - 1996 - 2005) |
|
|
|
|
| "THE
PATH TOWARS THE CLEAR VOICE or recognition of acoustic identities" |
|
|
|
|
| "APPROACHING
THE MEDITATIVE FLAME" - "Kansô no Honô no
Kata-é" |
|
|
|
|
| "ANÂHATA"
- "Primordial
Vibration"/ "Original Vibration" |
|
|
|
|
|
Bilingual
publication - English version : 355 pages
English
translations by Meredith Escudier and Jean-Claude Eloy
|
|
Photos
: 42 pages
Reproductions
of scores - Studio Workbooks : 175 pages |
|
| |
ISBN
2-9526260-5-7
|
|
|
|
|
|
Further
informations :
click
on the image
Plus d'informations :
clicquer sur l'image
|
|
|
|
|
| To
buy, please send an email
/ Pour
acheter, envoyer un email s.v.p. |
|
|
|
|
|
| |
NEXT
/ PROCHAINEMENT :
|
|
|
|
|
|
 |
Hors-Territoires
n° 6 |
|
JEAN-CLAUDE
ELOY
texts
- textes n° : 13 (1968) - 70 (1971-2005) |
|
|
"MUSICS
OF THE ORIENT : OUR FAMILIAR UNIVERSE"
"MUSIQUES
D'ORIENT : NOTRE UNIVERS FAMILIER"
and
other texts / et autres textes
|
|
|
Bilingual
publication - Publication bilingue
Translated
from the French by Meredith Escudier
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
Hors-Territoires
n° 7 |
|
|
JEAN-CLAUDE
ELOY
texts
- textes n° : 65 (2002) |
|
|
|
"MUSICAL
TIME, SOUND, AND COORDINATION"
"TEMPS
MUSICAL, CORPS SONORE, ET COORDINATION"
|
|
|
|
Bilingual
publication - Publication bilingue
Translated
from the French by Meredith Escudier
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
Hors-Territoires
n° 8 |
|
|
JEAN-CLAUDE
ELOY
texts
- textes n° : 5 - 7 - 8 - 9 (1964 - 1965 - 1966) |
|
|
| Texts
from the sixties / Textes des années soixante : |
|
|
|
"HERITAGE
AND VIGILANCE" - "HÉRITAGE ET VIGILANCE"
"MAY
OUR TODAY EXPAND" - "POUR QU'AUJOURD'HUI SE MULTIPLIE"
"DON QUIXOTE LIVES ON" - "L'ÉTERNEL DONQUICHOTTISME"
and other texts / et autres textes
|
|
|
|
Bilingual
publication - Publication bilingue
Translated
from the French by Meredith Escudier
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|