Hors-Territoires n° 1 (2004)

JEAN-CLAUDE ELOY
text - texte n° 48 (1987)

“STOCKHAUSEN OR THE METAMORPHOSES OF CREATIVE VITALITY”
Determinism and indeterminism throughout his work
With an unpublished interview of Karlheinz Stockhausen (1969)
Translated from the French by Meredith Escudier

“STOCKHAUSEN OU LES MÉTAMORPHOSES DE LA VITALITE CRÉATRICE”
Déterminisme et indéterminisme à travers son œuvre
Avec un entretien inédit de Karlheinz Stockhausen (1969)
Bilingual publication - Publication bilingue
English text : 43 pages - TexteFrançais : 46 pages
 
ISBN 2-9526260-0-6

Further informations :
click on the image
Plus d'informations :
clicquer sur l'image

Free download on Stockhausen site :
stockhausen.org (go to "interviews")
Téléchargement libre sur le site de Stockhausen :
stockhausen.org (aller à "interviews")

Hors-Territoires n° 2 (2005)
texte - text n° 71 (2005)

"UNI-MODERNITÉ CONTRE PLURI-MODERNITÉS"
Un entretien avec Jean-Claude Eloy
Présenté et commenté par Avaera et Makiko

"UNI-MODERNITY VERSUS PLURI-MODERNITIES"
An interview with Jean-Claude Eloy
Presented and commented by Avaera and Makiko
English translation revised by Meredith Escudier

Publication bilingue - Bilingual publication
TexteFrançais :19 pages - English text :19 pages
 
ISBN 2-9526260-1-4

Further informations :
click on the image
Plus d'informations :
clicquer sur l'image

Reading on line at eloyjeanclaude.net : BooksAvaeraEnglish3
Free download on "hors territoires" : dowload-english (pdf)
Lecture en ligne sur eloyjeanclaude.net : BooksAvaeraFrench3
Téléchargement libre sur "hors territoires" : téléchargement-français (pdf)

Hors-Territoires n° 3 (2005)

JEAN-CLAUDE ELOY
texts - textes n° : 35-36-37-38-64-67-68 (1978-1979-1992-2001-2003-2004)

"BETWEEN CONCRETE AND ABSTRACT"

"GAKU-NO-MICHI" ("THE WAYS OF MUSIC")

Translated from the French by Olia Lumelsky and Meredith Escudier
"ENTRE CONCRET ET ABSTRAIT"

"GAKU-NO-MICHI" ("LES VOIES DE LA MUSIQUE")

Bilingual publication - Publication bilingue
English texts : 71 pages - Textes Français : 73 pages
Photos / Documents : 17 pages

 
ISBN 2-9526260-2-2

Further informations :
click on the image
Plus d'informations :
clicquer sur l'image

Hors-Territoires n° 4
JEAN-CLAUDE ELOY
texts - textes n° : 39 - 45 - 74 - 77 (1980 - 1985 - 2005 - 2007)
"OF THE LITERAL AND THE ORAL"
"YO-IN" ("Reverberations")
English translations by Meredith Escudier
"DU LITTÉRAL ET DE L'ORAL"
"YO-IN" ("Réverbérations")

Bilingual publication - Publication bilingue

 
ISBN 2-9526260-3-0

Further informations :
click on the image
Plus d'informations :
clicquer sur l'image

Hors-Territoires n° 5
JEAN-CLAUDE ELOY
texts - textes n° : 43b - 46 - 47 - 47d - 58 - 72 - 75 (1983/1999 - 1985 - 1986 - 1986/1999 - 1996 - 2005)
"THE PATH TOWARS THE CLEAR VOICE or recognition of acoustic identities"
"LE CHEMIN VERS LA VOIX CLAIRE ou la reconnaissance des identités acoustiques"
"APPROACHING THE MEDITATIVE FLAME" - "À l'APPROCHE DU FEU MÉDITANT"
"Kansô no Honô no Kata-é"
"ANÂHATA"
"Primordial Vibration"/"Original Vibration" / "Vibration Primordiale"/"Vibration d'Origine"

Bilingual publication - Publication bilingue
English translations by Meredith Escudier

 
ISBN 2-9526260-4-9

Further informations :
click on the image
Plus d'informations :
clicquer sur l'image

 
NEXT / PROCHAINEMENT :
Hors-Territoires n° 6
JEAN-CLAUDE ELOY
texts - textes n° : 13 (1968) - 70 (1971-2005)

"MUSICS OF THE ORIENT : OUR FAMILIAR UNIVERSE"
"MUSIQUES D'ORIENT : NOTRE UNIVERS FAMILIER"
and other texts / et autres textes

Bilingual publication - Publication bilingue
Translated from the French by Meredith Escudier

Hors-Territoires n° 7
JEAN-CLAUDE ELOY
texts - textes n° : 65 (2002)

"MUSICAL TIME, SOUND, AND COORDINATION"
"TEMPS MUSICAL, CORPS SONORE, ET COORDINATION"

Bilingual publication - Publication bilingue
Translated from the French by Meredith Escudier

Hors-Territoires n° 8
JEAN-CLAUDE ELOY
texts - textes n° : 5 - 7 - 8 - 9 (1964 - 1965 - 1966)
Texts from the sixties / Textes des années soixante :

"HERITAGE AND VIGILANCE" - "HÉRITAGE ET VIGILANCE"
"MAY OUR TODAY EXPAND" - "POUR QU'AUJOURD'HUI SE MULTIPLIE"
"DON QUIXOTE LIVES ON" - "L'ÉTERNEL DONQUICHOTTISME"
and other texts / et autres textes

Bilingual publication - Publication bilingue
Translated from the French by Meredith Escudier